Back talk from Appalachia [electronic resource] : confronting stereotypes / edited by Dwight B. Billings, Gurney Norman, and Katherine Ledford ; foreword by Ronald D. Eller. (OCLC #828424699)

The only clear date on this document is the copyright date on the title page verso (1999) so I was a little wary of the only good/popular copy I found in OCLC which used the date [2001]. It did also include an explanatory note:

    500 __ ǂa Originally published: Confronting Appalachian
        stereotypes. Lexington : University Press of Kentucky, 1999.

indicating that the publication as it existed in 1999 had a different title, so a later date of publication for this one seemed reasonable.

The CIP block (which I try to ignore for cataloging!) includes as a suggested call number:

    F210 .C66 2001

and the (distribution?) date provided with the metadata from the publisher (with whom my library works closely) was November 16, 2000. With all of this data, I was comfortable adding our holdings to the record with supplied date [2001].


The Kentucky Derby [electronic resource] : how the run for the roses became America’s premier sporting event / James C. Nicholson ; foreword by Chris McCarron. (OCLC #787846250)

The List of Ambiguous Headings indicates that Races (Contests) like the Kentucky Derby are treated as Meeting Names (X11), as in:

    611 20 ǂa Kentucky Derby ǂx History.

Lincoln on Lincoln / selected and edited by Paul M. Zall. (OCLC #606468200)

A title search in OCLC for the quoted phrase “lincoln on lincoln” retrieves not only the book with that title, but also a book called Lincoln before Lincoln.

Since “on” is a stop word, the search done is:

    Lincoln w1 Lincoln

That is, two copies of the word “Lincoln” with at most one other word (any word) between them.


We’ll miss you, Mac.

Wed, 22 Mar 1995 21:09:00 PST

Subject: Chat: Note order

My grandmother had the front of her plantation house washed down every spring. The lady on the next place had *hers* washed down every afternoon. My grandmother referred to her as “nasty nice”.

My grandmother’s reaction to her neighbour is somewhat akin to my reaction to a concern for the *exact* order of notes and tracings in bibliographic records.  A rough approximation will do, just as will an annual washing of the red dust from the front of a plantation house.



This is temporary : how transient projects are redefining architecture / edited by: Cate St Hill. (OCLC #919342602)

For this record, it was tempting to add a full stop following St in the author’s name, although it does not appear that way anywhere on the book, or on the author’s web site. We often do that in American English when words are abbreviated, as in St. Louis, or Mr. Mom. However, in British English when the shortened word is more of a contraction (say, the first and last letter) instead of an abbreviation (the first couple of letters), no full stop is used; for example: Mr for Mister, Dr for Doctor, St for Saint, but still Wed. for Wednesday.

The editor of this title is based in London, which may explain the punctuation used on this piece, and I transcribed that to the record:

    245 00 ǂa This is temporary : ǂb how transient projects
        are redefining architecture / ǂc edited by: Cate St Hill.
    700 1_ ǂa St Hill, Cate, ǂe editor.

BIM – Building Information Modeling / Management : Methoden und Strategien für den Planungsprozess Beispiele aus der Praxis / herausgeber: Tim Westphal, Eva Maria Hermann. (OCLC #950982462)

I was confused by the title of this book, and not just because it’s half-English/half-German, but because that “I” between “Modeling” and “Management” didn’t make any sense, in English or German, as a regular word or a Roman numeral.

I googled around and all online shops I found this title in had it as a capital I. The version on the spine of the book (inset on the image) suggested that it was not a capital I, but more like a pipe or vertical bar (“|”) which made a lot more sense. That character is not in the ALA character set, so I could not actually use it in the OCLC record (now I know how to make that block ∎), so I went with a forward slash:

    245 00 ǂa BIM - Building Information Modeling / Management : 
        ǂb Methoden und Strategien für den Planungsprozess Beispiele
        aus der Praxis / ǂc herausgeber: Tim Westphal, Eva Maria 

As folks seem likely to think it’s a capital I and search that way, I included a title added entry:

    246 3_ ǂa BIM - Building Information Modeling I Management

Milestones in the life of Rudolf Steiner and in the development of anthroposophy / T.H. Meyer ; translated from German by Matthew Barton. (OCLC #922919989)

RDA on Recording Place of Publication says to “Include both the local place name (city, town, etc.) and the name of the larger jurisdiction or jurisdictions (state, province, etc., and/or country) if present on the source of information.” The publisher’s address on this piece reads:

    Hillside House, The Square
    Forest Row, RH18 5ES

Forest Row is a village in East Sussex, England, so I recorded “Forest Row” in the Place of Publication, but not “RH18 5ES”, as that is the postal code. (Oddly enough ES does not appear to be short for for East Sussex; “RH18 5ER” and “RH18 5ET” are nearby)

That same RDA rule provides for an optional addition, saying you can “supply the name of the larger jurisdiction (state, province, etc., and/or country) as part of the local place name if considered important for identification or access”. I hadn’t known where Forest Row was prior to looking it up, so supplied the country for added access:

    Forest Row [England]