Categories
Uncategorized

HMS common inside plant management information base (MIB) : SCTE-HMS-HE-RF-AMP-MIB / Engineering Committee, Hybrid Management Sub-layer Subcommittee, Society of Cable Telecommunication Engineers. (OCLC #953963863)

Though this piece has a cover and front matter in English, the bulk of the content (everything after page 1) is computer code (SNMP, maybe).

I coded the Lang fixed field as English:

Lang: eng

but considered that it is more similar to notated music, which is cataloged as having no linguistic content:

Lang: zxx

What do you think?

Categories
Uncategorized

Did you know that you can use the Google Translate app to point your phone’s camera at a book, and have it provide you with not only a translation, but also with the characters it sees? Might be a help for cataloging hard-to-type languages!

Categories
Uncategorized

Aiol : chanson de geste (XIIe-XIIIe siècles) / éditée par Jean-Marie Ardouin d’après le manuscrit unique BnF fr. 25516. (OCLC #949848973)

For most sets, we try to record the enumeration on individual volumes as it appears (or as an abbreviation of how it appears) on the piece. For example:

  • Volume 1 – v.1
  • 2 – no.2
  • Tom 3 – t.3
  • Band 4 – Bd.4

This set used an unusual enumeration: a single * for the first volume, and two of them (**) for the second volume. It appears that way on both the spines and title pages.

In odd cases like this, we default to numbering as volumes: v.1, v.2

Categories
Uncategorized

52 : roman / Liz Kovarni. (OCLC #946485456)

The class number PQ2711 is for French literature, individual authors from 2001 forward whose name starts with K, and cuttering based on the second letter of the name; for Liz Kovarni, we start with:

    PQ2711.O89

The second cutter is for the title of the work, which in this case is the number “52”.

The Library of Congress Classification and Shelflisting manual in its section on Cutter numbers (G 063) includes instructions for cuttering for numerals: When Cuttering for Roman or Arabic numerals, use the
Cutters .A12 – .A19. We can use:

    PQ2711.O89 A15 2015
Categories
Uncategorized

Back talk from Appalachia [electronic resource] : confronting stereotypes / edited by Dwight B. Billings, Gurney Norman, and Katherine Ledford ; foreword by Ronald D. Eller. (OCLC #828424699)

The only clear date on this document is the copyright date on the title page verso (1999) so I was a little wary of the only good/popular copy I found in OCLC which used the date [2001]. It did also include an explanatory note:

    500 __ ǂa Originally published: Confronting Appalachian
        stereotypes. Lexington : University Press of Kentucky, 1999.

indicating that the publication as it existed in 1999 had a different title, so a later date of publication for this one seemed reasonable.

The CIP block (which I try to ignore for cataloging!) includes as a suggested call number:

    F210 .C66 2001

and the (distribution?) date provided with the metadata from the publisher (with whom my library works closely) was November 16, 2000. With all of this data, I was comfortable adding our holdings to the record with supplied date [2001].

Categories
Uncategorized

The Kentucky Derby [electronic resource] : how the run for the roses became America’s premier sporting event / James C. Nicholson ; foreword by Chris McCarron. (OCLC #787846250)

The List of Ambiguous Headings indicates that Races (Contests) like the Kentucky Derby are treated as Meeting Names (X11), as in:

    611 20 ǂa Kentucky Derby ǂx History.
Categories
Uncategorized

Lincoln on Lincoln / selected and edited by Paul M. Zall. (OCLC #606468200)

A title search in OCLC for the quoted phrase “lincoln on lincoln” retrieves not only the book with that title, but also a book called Lincoln before Lincoln.

Since “on” is a stop word, the search done is:

    Lincoln w1 Lincoln

That is, two copies of the word “Lincoln” with at most one other word (any word) between them.

Categories
Uncategorized

We’ll miss you, Mac.

Wed, 22 Mar 1995 21:09:00 PST

Subject: Chat: Note order

My grandmother had the front of her plantation house washed down every spring. The lady on the next place had *hers* washed down every afternoon. My grandmother referred to her as “nasty nice”.

My grandmother’s reaction to her neighbour is somewhat akin to my reaction to a concern for the *exact* order of notes and tracings in bibliographic records.  A rough approximation will do, just as will an annual washing of the red dust from the front of a plantation house.

Mac

Categories
Uncategorized

This is temporary : how transient projects are redefining architecture / edited by: Cate St Hill. (OCLC #919342602)

For this record, it was tempting to add a full stop following St in the author’s name, although it does not appear that way anywhere on the book, or on the author’s web site. We often do that in American English when words are abbreviated, as in St. Louis, or Mr. Mom. However, in British English when the shortened word is more of a contraction (say, the first and last letter) instead of an abbreviation (the first couple of letters), no full stop is used; for example: Mr for Mister, Dr for Doctor, St for Saint, but still Wed. for Wednesday.

The editor of this title is based in London, which may explain the punctuation used on this piece, and I transcribed that to the record:

    245 00 ǂa This is temporary : ǂb how transient projects
        are redefining architecture / ǂc edited by: Cate St Hill.
    700 1_ ǂa St Hill, Cate, ǂe editor.
Categories
Uncategorized

BIM – Building Information Modeling / Management : Methoden und Strategien für den Planungsprozess Beispiele aus der Praxis / herausgeber: Tim Westphal, Eva Maria Hermann. (OCLC #950982462)

I was confused by the title of this book, and not just because it’s half-English/half-German, but because that “I” between “Modeling” and “Management” didn’t make any sense, in English or German, as a regular word or a Roman numeral.

I googled around and all online shops I found this title in had it as a capital I. The version on the spine of the book (inset on the image) suggested that it was not a capital I, but more like a pipe or vertical bar (“|”) which made a lot more sense. That character is not in the ALA character set, so I could not actually use it in the OCLC record (now I know how to make that block ∎), so I went with a forward slash:

    245 00 ǂa BIM - Building Information Modeling / Management : 
        ǂb Methoden und Strategien für den Planungsprozess Beispiele
        aus der Praxis / ǂc herausgeber: Tim Westphal, Eva Maria 
        Hermann.

As folks seem likely to think it’s a capital I and search that way, I included a title added entry:

    246 3_ ǂa BIM - Building Information Modeling I Management